1. إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Izaa zul zilatil ardu zil zaalaha
When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
1. When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
Izaa zul zilatil ardu zil zaalaha
إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
1. Izaa zul zilatil ardu zil zaalaha
When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
2. وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
Wa akh rajatil ardu athqaalaha
And the earth throws up her burdens (from within),
2. And the earth throws up her burdens (from within),
Wa akh rajatil ardu athqaalaha
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
2. Wa akh rajatil ardu athqaalaha
And the earth throws up her burdens (from within),
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
3. وَقَالَ الْإِنْسَانُ مَا لَهَا
Wa qaalal insaanu ma laha
And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-
3. And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-
Wa qaalal insaanu ma laha
وَقَالَ الْإِنْسَانُ مَا لَهَا
3. Wa qaalal insaanu ma laha
And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-
وَقَالَ الْإِنْسَانُ مَا لَهَا
4. يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
Yawmaa izin tuhaddithu akhbaaraha
On that Day will she declare her tidings:
4. On that Day will she declare her tidings:
Yawmaa izin tuhaddithu akhbaaraha
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
4. Yawmaa izin tuhaddithu akhbaaraha
On that Day will she declare her tidings:
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
5. بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
Bi-anna rabbaka awhaa laha
For that thy Lord will have given her inspiration.
5. For that thy Lord will have given her inspiration.
Bi-anna rabbaka awhaa laha
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
5. Bi-anna rabbaka awhaa laha
For that thy Lord will have given her inspiration.
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
6. يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
Yawma iziny yas durun naasu ash tatal liyuraw a'maalahum
On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
6. On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
Yawma iziny yas durun naasu ash tatal liyuraw a'maalahum
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
6. Yawma iziny yas durun naasu ash tatal liyuraw a'maalahum
On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
7. فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
Famaiy ya'mal mithqala zarratin khai raiy-yarah
Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
7. Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
Famaiy ya'mal mithqala zarratin khai raiy-yarah
فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
7. Famaiy ya'mal mithqala zarratin khai raiy-yarah
Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
8. وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
Wa maiy-y'amal mithqala zarratin sharraiy-yarah
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
8. And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
Wa maiy-y'amal mithqala zarratin sharraiy-yarah
وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
8. Wa maiy-y'amal mithqala zarratin sharraiy-yarah
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ