1. الرَّحْمَٰنُ
Ar Rahmaan
(Allah) Most Gracious!
1. (Allah) Most Gracious!
Ar Rahmaan
الرَّحْمَٰنُ
1. Ar Rahmaan
(Allah) Most Gracious!
الرَّحْمَٰنُ
2. عَلَّمَ الْقُرْآنَ
'Allamal Quran
It is He Who has taught the Qur´an.
2. It is He Who has taught the Qur´an.
'Allamal Quran
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
2. 'Allamal Quran
It is He Who has taught the Qur´an.
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
3. خَلَقَ الْإِنْسَانَ
Khalaqal insaan
He has created man:
3. He has created man:
Khalaqal insaan
خَلَقَ الْإِنْسَانَ
3. Khalaqal insaan
He has created man:
خَلَقَ الْإِنْسَانَ
4. عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
'Allamahul bayaan
He has taught him speech (and intelligence).
4. He has taught him speech (and intelligence).
'Allamahul bayaan
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
4. 'Allamahul bayaan
He has taught him speech (and intelligence).
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
5. الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
Ashshamsu walqamaru bihusbaan
The sun and the moon follow courses (exactly) computed;
5. The sun and the moon follow courses (exactly) computed;
Ashshamsu walqamaru bihusbaan
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
5. Ashshamsu walqamaru bihusbaan
The sun and the moon follow courses (exactly) computed;
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
6. وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Wannajmu washshajaru yasjudan
And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.
6. And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.
Wannajmu washshajaru yasjudan
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
6. Wannajmu washshajaru yasjudan
And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
7. وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
Wassamaaa'a rafa'ahaa wa wada'al Meezan
And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
7. And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
Wassamaaa'a rafa'ahaa wa wada'al Meezan
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
7. Wassamaaa'a rafa'ahaa wa wada'al Meezan
And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
8. أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
Allaa tatghaw fil meezaan
In order that ye may not transgress (due) balance.
8. In order that ye may not transgress (due) balance.
Allaa tatghaw fil meezaan
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
8. Allaa tatghaw fil meezaan
In order that ye may not transgress (due) balance.
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
9. وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
Wa aqeemul wazna bilqisti wa laa tukhsirul meezaan
So establish weight with justice and fall not short in the balance.
9. So establish weight with justice and fall not short in the balance.
Wa aqeemul wazna bilqisti wa laa tukhsirul meezaan
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
9. Wa aqeemul wazna bilqisti wa laa tukhsirul meezaan
So establish weight with justice and fall not short in the balance.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
10. وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Wal arda wada'ahaa lilanaam
It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:
10. It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:
Wal arda wada'ahaa lilanaam
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
10. Wal arda wada'ahaa lilanaam
It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
11. فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
Feehaa faakihatunw wan nakhlu zaatul akmaam
Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);
11. Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);
Feehaa faakihatunw wan nakhlu zaatul akmaam
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
11. Feehaa faakihatunw wan nakhlu zaatul akmaam
Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
12. وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
Walhabbu zul 'asfi war Raihaan
Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants.
12. Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants.
Walhabbu zul 'asfi war Raihaan
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
12. Walhabbu zul 'asfi war Raihaan
Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants.
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
13. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
13. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
13. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
14. خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
Khalaqal insaana min salsaalin kalfakhkhaar
He created man from sounding clay like unto pottery,
14. He created man from sounding clay like unto pottery,
Khalaqal insaana min salsaalin kalfakhkhaar
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
14. Khalaqal insaana min salsaalin kalfakhkhaar
He created man from sounding clay like unto pottery,
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
15. وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ
Wa khalaqal jaaan mim maarijim min naar
And He created Jinns from fire free of smoke:
15. And He created Jinns from fire free of smoke:
Wa khalaqal jaaan mim maarijim min naar
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ
15. Wa khalaqal jaaan mim maarijim min naar
And He created Jinns from fire free of smoke:
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ
16. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
16. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
16. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
17. رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
Rabbul mashriqayni wa Rabbul maghribayn
(He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests:
17. (He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests:
Rabbul mashriqayni wa Rabbul maghribayn
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
17. Rabbul mashriqayni wa Rabbul maghribayn
(He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests:
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
18. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
18. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
18. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
19. مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Marajal bahrayni yalta qiyaan
He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:
19. He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:
Marajal bahrayni yalta qiyaan
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
19. Marajal bahrayni yalta qiyaan
He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
20. بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ
Bainahumaa barzakhul laa yabghiyaan
Between them is a Barrier which they do not transgress:
20. Between them is a Barrier which they do not transgress:
Bainahumaa barzakhul laa yabghiyaan
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ
20. Bainahumaa barzakhul laa yabghiyaan
Between them is a Barrier which they do not transgress:
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ
21. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
21. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
21. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
22. يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaan
Out of them come Pearls and Coral:
22. Out of them come Pearls and Coral:
Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaan
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
22. Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaan
Out of them come Pearls and Coral:
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
23. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
23. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
23. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
24. وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam
And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:
24. And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:
Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
24. Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam
And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
25. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
25. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
25. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
26. كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
Kullu man 'alaihaa faan
All that is on earth will perish:
26. All that is on earth will perish:
Kullu man 'alaihaa faan
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
26. Kullu man 'alaihaa faan
All that is on earth will perish:
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
27. وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam
But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.
27. But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.
Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
27. Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam
But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
28. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
28. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
28. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
29. يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
Yas'aluhoo man fissamaawaati walard; kulla yawmin huwa fee shaan
Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!
29. Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!
Yas'aluhoo man fissamaawaati walard; kulla yawmin huwa fee shaan
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
29. Yas'aluhoo man fissamaawaati walard; kulla yawmin huwa fee shaan
Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
30. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
30. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
30. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
31. سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
Sanafrughu lakum ayyuhas saqalaan
Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!
31. Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!
Sanafrughu lakum ayyuhas saqalaan
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
31. Sanafrughu lakum ayyuhas saqalaan
Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
32. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
32. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
32. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
33. يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan
O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!
33. O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!
Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
33. Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan
O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
34. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
34. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
34. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
35. يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ
Yursalu 'alaikumaa shuwaazum min naarinw-wa nuhaasun falaa tantasiraan
On you will be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to choke): no defence will ye have:
35. On you will be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to choke): no defence will ye have:
Yursalu 'alaikumaa shuwaazum min naarinw-wa nuhaasun falaa tantasiraan
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ
35. Yursalu 'alaikumaa shuwaazum min naarinw-wa nuhaasun falaa tantasiraan
On you will be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to choke): no defence will ye have:
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ
36. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
36. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
36. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
37. فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
Fa-izan shaqqatis samaaa'u fakaanat wardatan kaddihaan
When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment:
37. When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment:
Fa-izan shaqqatis samaaa'u fakaanat wardatan kaddihaan
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
37. Fa-izan shaqqatis samaaa'u fakaanat wardatan kaddihaan
When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment:
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
38. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
38. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
38. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
39. فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ
Fa-yawma'izil laa yus'alu 'an zambiheee insunw wa laa jaann
On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
39. On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
Fa-yawma'izil laa yus'alu 'an zambiheee insunw wa laa jaann
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ
39. Fa-yawma'izil laa yus'alu 'an zambiheee insunw wa laa jaann
On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ
40. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
40. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
40. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
41. يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam
(For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet.
41. (For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet.
Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
41. Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam
(For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet.
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
42. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
42. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
42. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
43. هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
Haazihee jahannamul latee yukazzibu bihal mujrimoon
This is the Hell which the Sinners deny:
43. This is the Hell which the Sinners deny:
Haazihee jahannamul latee yukazzibu bihal mujrimoon
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
43. Haazihee jahannamul latee yukazzibu bihal mujrimoon
This is the Hell which the Sinners deny:
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
44. يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
Yatoofoona bainahaa wa baina hameemim aan
In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!
44. In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!
Yatoofoona bainahaa wa baina hameemim aan
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
44. Yatoofoona bainahaa wa baina hameemim aan
In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
45. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
45. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
45. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
46. وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
Wa liman khaafa maqaama rabbihee jannataan
But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-
46. But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-
Wa liman khaafa maqaama rabbihee jannataan
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
46. Wa liman khaafa maqaama rabbihee jannataan
But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
47. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
47. Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
47. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
48. ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
Zawaataaa afnaan
Containing all kinds (of trees and delights);-
48. Containing all kinds (of trees and delights);-
Zawaataaa afnaan
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
48. Zawaataaa afnaan
Containing all kinds (of trees and delights);-
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
49. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
49. Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
49. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
50. فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Feehimaa 'aynaani tajriyaan
In them (each) will be two Springs flowing (free);
50. In them (each) will be two Springs flowing (free);
Feehimaa 'aynaani tajriyaan
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
50. Feehimaa 'aynaani tajriyaan
In them (each) will be two Springs flowing (free);
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
51. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
51. Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
51. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
52. فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
Feehimaa min kulli faakihatin zawjaan
In them will be Fruits of every kind, two and two.
52. In them will be Fruits of every kind, two and two.
Feehimaa min kulli faakihatin zawjaan
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
52. Feehimaa min kulli faakihatin zawjaan
In them will be Fruits of every kind, two and two.
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
53. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
53. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
53. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
54. مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
Muttaki'eena 'alaa furushim bataaa'inuhaa min istabraq; wajanal jannataini daan
They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).
54. They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).
Muttaki'eena 'alaa furushim bataaa'inuhaa min istabraq; wajanal jannataini daan
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
54. Muttaki'eena 'alaa furushim bataaa'inuhaa min istabraq; wajanal jannataini daan
They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
55. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
56. فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
Feehinna qaasiratut tarfi lam yatmishunna insun qablahum wa laa jaaann
In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
56. In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
Feehinna qaasiratut tarfi lam yatmishunna insun qablahum wa laa jaaann
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
56. Feehinna qaasiratut tarfi lam yatmishunna insun qablahum wa laa jaaann
In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
57. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
57. Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
57. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
58. كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
Ka annahunnal yaaqootu wal marjaan
Like unto Rubies and coral.
58. Like unto Rubies and coral.
Ka annahunnal yaaqootu wal marjaan
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
58. Ka annahunnal yaaqootu wal marjaan
Like unto Rubies and coral.
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
59. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
59. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
59. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
60. هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
Hal jazaaa'ul ihsaani illal ihsaan
Is there any Reward for Good - other than Good?
60. Is there any Reward for Good - other than Good?
Hal jazaaa'ul ihsaani illal ihsaan
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
60. Hal jazaaa'ul ihsaani illal ihsaan
Is there any Reward for Good - other than Good?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
61. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
61. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
61. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
62. وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Wa min doonihimaa jannataan
And besides these two, there are two other Gardens,-
62. And besides these two, there are two other Gardens,-
Wa min doonihimaa jannataan
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
62. Wa min doonihimaa jannataan
And besides these two, there are two other Gardens,-
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
63. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
63. Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
63. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
64. مُدْهَامَّتَانِ
Mudhaaammataan
Dark-green in colour (from plentiful watering).
64. Dark-green in colour (from plentiful watering).
Mudhaaammataan
مُدْهَامَّتَانِ
64. Mudhaaammataan
Dark-green in colour (from plentiful watering).
مُدْهَامَّتَانِ
65. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
65. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
65. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
66. فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Feehimaa 'aynaani nad daakhataan
In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance:
66. In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance:
Feehimaa 'aynaani nad daakhataan
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
66. Feehimaa 'aynaani nad daakhataan
In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance:
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
67. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
67. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
67. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
68. فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
Feehimaa faakihatunw wa nakhlunw wa rummaan
In them will be Fruits, and dates and pomegranates:
68. In them will be Fruits, and dates and pomegranates:
Feehimaa faakihatunw wa nakhlunw wa rummaan
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
68. Feehimaa faakihatunw wa nakhlunw wa rummaan
In them will be Fruits, and dates and pomegranates:
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
69. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
69. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
69. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
70. فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
Feehinna khairaatun hisaan
In them will be fair (Companions), good, beautiful;-
70. In them will be fair (Companions), good, beautiful;-
Feehinna khairaatun hisaan
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
70. Feehinna khairaatun hisaan
In them will be fair (Companions), good, beautiful;-
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
71. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
71. Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
71. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
72. حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
Hoorum maqsooraatun fil khiyaam
Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-
72. Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-
Hoorum maqsooraatun fil khiyaam
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
72. Hoorum maqsooraatun fil khiyaam
Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
73. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
73. Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
73. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
74. لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
Lam yatmis hunna insun qablahum wa laa jaaann
Whom no man or Jinn before them has touched;-
74. Whom no man or Jinn before them has touched;-
Lam yatmis hunna insun qablahum wa laa jaaann
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
74. Lam yatmis hunna insun qablahum wa laa jaaann
Whom no man or Jinn before them has touched;-
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
75. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
75. Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
75. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
76. مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
Muttaki'eena 'alaa rafrafin khudrinw wa 'abqariyyin hisaan
Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty.
76. Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty.
Muttaki'eena 'alaa rafrafin khudrinw wa 'abqariyyin hisaan
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
76. Muttaki'eena 'alaa rafrafin khudrinw wa 'abqariyyin hisaan
Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty.
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
77. فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
77. Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
77. Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
78. تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Tabaarakasmu Rabbika Zil-Jalaali wal-Ikraam
Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.
78. Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.
Tabaarakasmu Rabbika Zil-Jalaali wal-Ikraam
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
78. Tabaarakasmu Rabbika Zil-Jalaali wal-Ikraam
Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ