Surah Al-Waqiah

The Event

Ayahs : 96 | Revelation Place: Mecca

1. إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

Izaa waqa'atil waaqi'ah

When the Event inevitable cometh to pass,

1. When the Event inevitable cometh to pass,

Izaa waqa'atil waaqi'ah

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

1. Izaa waqa'atil waaqi'ah

When the Event inevitable cometh to pass,

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

2. لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Laisa liwaq'atihaa kaazibah

Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.

2. Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.

Laisa liwaq'atihaa kaazibah

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

2. Laisa liwaq'atihaa kaazibah

Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

3. خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ

Khafidatur raafi'ah

(Many) will it bring low; (many) will it exalt;

3. (Many) will it bring low; (many) will it exalt;

Khafidatur raafi'ah

خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ

3. Khafidatur raafi'ah

(Many) will it bring low; (many) will it exalt;

خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ

4. إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

Izaa rujjatil ardu rajjaa

When the earth shall be shaken to its depths,

4. When the earth shall be shaken to its depths,

Izaa rujjatil ardu rajjaa

إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

4. Izaa rujjatil ardu rajjaa

When the earth shall be shaken to its depths,

إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

5. وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

Wa bussatil jibaalu bassaa

And the mountains shall be crumbled to atoms,

5. And the mountains shall be crumbled to atoms,

Wa bussatil jibaalu bassaa

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

5. Wa bussatil jibaalu bassaa

And the mountains shall be crumbled to atoms,

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

6. فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا

Fakaanat habaaa'am mumbassaa

Becoming dust scattered abroad,

6. Becoming dust scattered abroad,

Fakaanat habaaa'am mumbassaa

فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا

6. Fakaanat habaaa'am mumbassaa

Becoming dust scattered abroad,

فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا

7. وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

Wa kuntum azwaajan salaasah

And ye shall be sorted out into three classes.

7. And ye shall be sorted out into three classes.

Wa kuntum azwaajan salaasah

وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

7. Wa kuntum azwaajan salaasah

And ye shall be sorted out into three classes.

وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

8. فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

Fa as haabul maimanati maaa as haabul maimanah

Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?

8. Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?

Fa as haabul maimanati maaa as haabul maimanah

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

8. Fa as haabul maimanati maaa as haabul maimanah

Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

9. وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

Wa as haabul mash'amati maaa as haabul mash'amah

And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?

9. And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?

Wa as haabul mash'amati maaa as haabul mash'amah

وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

9. Wa as haabul mash'amati maaa as haabul mash'amah

And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?

وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

10. وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

Wassaabiqoonas saabiqoon

And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).

10. And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).

Wassaabiqoonas saabiqoon

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

10. Wassaabiqoonas saabiqoon

And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

11. أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ

Ulaaa'ikal muqarraboon

These will be those Nearest to Allah:

11. These will be those Nearest to Allah:

Ulaaa'ikal muqarraboon

أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ

11. Ulaaa'ikal muqarraboon

These will be those Nearest to Allah:

أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ

12. فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

Fee Jannaatin Na'eem

In Gardens of Bliss:

12. In Gardens of Bliss:

Fee Jannaatin Na'eem

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

12. Fee Jannaatin Na'eem

In Gardens of Bliss:

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

13. ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

Sullatum minal awwaleen

A number of people from those of old,

13. A number of people from those of old,

Sullatum minal awwaleen

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

13. Sullatum minal awwaleen

A number of people from those of old,

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

14. وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ

Wa qaleelum minal aa khireen

And a few from those of later times.

14. And a few from those of later times.

Wa qaleelum minal aa khireen

وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ

14. Wa qaleelum minal aa khireen

And a few from those of later times.

وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ

15. عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ

'Alaa sururim mawdoonah

(They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),

15. (They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),

'Alaa sururim mawdoonah

عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ

15. 'Alaa sururim mawdoonah

(They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),

عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ

16. مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

Muttaki'eena 'alaihaa mutaqabileen

Reclining on them, facing each other.

16. Reclining on them, facing each other.

Muttaki'eena 'alaihaa mutaqabileen

مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

16. Muttaki'eena 'alaihaa mutaqabileen

Reclining on them, facing each other.

مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

17. يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ

Yatoofu 'alaihim wildaa num mukhalladoon

Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),

17. Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),

Yatoofu 'alaihim wildaa num mukhalladoon

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ

17. Yatoofu 'alaihim wildaa num mukhalladoon

Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ

18. بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

Bi akwaabinw wa abaareeq, wa kaasim mim ma'een

With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains:

18. With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains:

Bi akwaabinw wa abaareeq, wa kaasim mim ma'een

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

18. Bi akwaabinw wa abaareeq, wa kaasim mim ma'een

With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains:

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

19. لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ

Laa yusadda'oona 'anhaa wa laa yunzifoon

No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:

19. No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:

Laa yusadda'oona 'anhaa wa laa yunzifoon

لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ

19. Laa yusadda'oona 'anhaa wa laa yunzifoon

No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:

لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ

20. وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Wa faakihatim mimmaa yatakhaiyaroon

And with fruits, any that they may select:

20. And with fruits, any that they may select:

Wa faakihatim mimmaa yatakhaiyaroon

وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ

20. Wa faakihatim mimmaa yatakhaiyaroon

And with fruits, any that they may select:

وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ

21. وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ

Wa lahmi tairim mimmaa yashtahoon

And the flesh of fowls, any that they may desire.

21. And the flesh of fowls, any that they may desire.

Wa lahmi tairim mimmaa yashtahoon

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ

21. Wa lahmi tairim mimmaa yashtahoon

And the flesh of fowls, any that they may desire.

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ

22. وَحُورٌ عِينٌ

Wa hoorun'een

And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-

22. And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-

Wa hoorun'een

وَحُورٌ عِينٌ

22. Wa hoorun'een

And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-

وَحُورٌ عِينٌ

23. كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

Ka amsaalil lu'lu'il maknoon

Like unto Pearls well-guarded.

23. Like unto Pearls well-guarded.

Ka amsaalil lu'lu'il maknoon

كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

23. Ka amsaalil lu'lu'il maknoon

Like unto Pearls well-guarded.

كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

24. جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Jazaaa'am bimaa kaanoo ya'maloon

A Reward for the deeds of their past (life).

24. A Reward for the deeds of their past (life).

Jazaaa'am bimaa kaanoo ya'maloon

جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

24. Jazaaa'am bimaa kaanoo ya'maloon

A Reward for the deeds of their past (life).

جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

25. لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

Laa yasma'oona feehaa laghwanw wa laa taaseemaa

Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-

25. Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-

Laa yasma'oona feehaa laghwanw wa laa taaseemaa

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

25. Laa yasma'oona feehaa laghwanw wa laa taaseemaa

Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

26. إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا

Illaa qeelan salaaman salaamaa

Only the saying, "Peace! Peace".

26. Only the saying, "Peace! Peace".

Illaa qeelan salaaman salaamaa

إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا

26. Illaa qeelan salaaman salaamaa

Only the saying, "Peace! Peace".

إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا

27. وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

Wa as haabul yameeni maaa as haabul Yameen

The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?

27. The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?

Wa as haabul yameeni maaa as haabul Yameen

وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

27. Wa as haabul yameeni maaa as haabul Yameen

The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?

وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

28. فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ

Fee sidrim makhdood

(They will be) among Lote-trees without thorns,

28. (They will be) among Lote-trees without thorns,

Fee sidrim makhdood

فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ

28. Fee sidrim makhdood

(They will be) among Lote-trees without thorns,

فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ

29. وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ

Wa talhim mandood

Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-

29. Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-

Wa talhim mandood

وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ

29. Wa talhim mandood

Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-

وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ

30. وَظِلٍّ مَمْدُودٍ

Wa zillim mamdood

In shade long-extended,

30. In shade long-extended,

Wa zillim mamdood

وَظِلٍّ مَمْدُودٍ

30. Wa zillim mamdood

In shade long-extended,

وَظِلٍّ مَمْدُودٍ

31. وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ

Wa maaa'im maskoob

By water flowing constantly,

31. By water flowing constantly,

Wa maaa'im maskoob

وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ

31. Wa maaa'im maskoob

By water flowing constantly,

وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ

32. وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

Wa faakihatin kaseerah

And fruit in abundance.

32. And fruit in abundance.

Wa faakihatin kaseerah

وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

32. Wa faakihatin kaseerah

And fruit in abundance.

وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

33. لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

Laa maqtoo'atinw wa laa mamnoo'ah

Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,

33. Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,

Laa maqtoo'atinw wa laa mamnoo'ah

لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

33. Laa maqtoo'atinw wa laa mamnoo'ah

Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,

لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

34. وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ

Wa furushim marfoo'ah

And on Thrones (of Dignity), raised high.

34. And on Thrones (of Dignity), raised high.

Wa furushim marfoo'ah

وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ

34. Wa furushim marfoo'ah

And on Thrones (of Dignity), raised high.

وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ

35. إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً

Innaaa anshaanaahunna inshaaa'aa

We have created (their Companions) of special creation.

35. We have created (their Companions) of special creation.

Innaaa anshaanaahunna inshaaa'aa

إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً

35. Innaaa anshaanaahunna inshaaa'aa

We have created (their Companions) of special creation.

إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً

36. فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا

Faja'alnaahunna abkaaraa

And made them virgin - pure (and undefiled), -

36. And made them virgin - pure (and undefiled), -

Faja'alnaahunna abkaaraa

فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا

36. Faja'alnaahunna abkaaraa

And made them virgin - pure (and undefiled), -

فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا

37. عُرُبًا أَتْرَابًا

'Uruban atraabaa

Beloved (by nature), equal in age,-

37. Beloved (by nature), equal in age,-

'Uruban atraabaa

عُرُبًا أَتْرَابًا

37. 'Uruban atraabaa

Beloved (by nature), equal in age,-

عُرُبًا أَتْرَابًا

38. لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ

Li as haabil yameen

(They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,

38. (They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,

Li as haabil yameen

لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ

38. Li as haabil yameen

(They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,

لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ

39. ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

Sullatum minal awwa leen

A (goodly) number from those of old,

39. A (goodly) number from those of old,

Sullatum minal awwa leen

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

39. Sullatum minal awwa leen

A (goodly) number from those of old,

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

40. وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ

Wa sullatum minal aakhireen

And a (goodly) number from those of later times.

40. And a (goodly) number from those of later times.

Wa sullatum minal aakhireen

وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ

40. Wa sullatum minal aakhireen

And a (goodly) number from those of later times.

وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ

41. وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ

Wa as haabush shimaali maaa as haabush shimaal

The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?

41. The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?

Wa as haabush shimaali maaa as haabush shimaal

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ

41. Wa as haabush shimaali maaa as haabush shimaal

The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ

42. فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

Fee samoominw wa hameem

(They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,

42. (They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,

Fee samoominw wa hameem

فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

42. Fee samoominw wa hameem

(They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,

فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

43. وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ

Wa zillim miny yahmoom

And in the shades of Black Smoke:

43. And in the shades of Black Smoke:

Wa zillim miny yahmoom

وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ

43. Wa zillim miny yahmoom

And in the shades of Black Smoke:

وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ

44. لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

Laa baaridinw wa laa kareem

Nothing (will there be) to refresh, nor to please:

44. Nothing (will there be) to refresh, nor to please:

Laa baaridinw wa laa kareem

لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

44. Laa baaridinw wa laa kareem

Nothing (will there be) to refresh, nor to please:

لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

45. إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Innahum kaanoo qabla zaalika mutrafeen

For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),

45. For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),

Innahum kaanoo qabla zaalika mutrafeen

إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

45. Innahum kaanoo qabla zaalika mutrafeen

For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),

إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

46. وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ

Wa kaanoo yusirroona 'alal hinsil 'azeem

And persisted obstinately in wickedness supreme!

46. And persisted obstinately in wickedness supreme!

Wa kaanoo yusirroona 'alal hinsil 'azeem

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ

46. Wa kaanoo yusirroona 'alal hinsil 'azeem

And persisted obstinately in wickedness supreme!

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ

47. وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Wa kaanoo yaqooloona a'izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa izaaman'ainnaa lamab'oosoon

And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-

47. And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-

Wa kaanoo yaqooloona a'izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa izaaman'ainnaa lamab'oosoon

وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

47. Wa kaanoo yaqooloona a'izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa izaaman'ainnaa lamab'oosoon

And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-

وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

48. أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

Awa aabaaa'unal awwaloon

"(We) and our fathers of old?"

48. "(We) and our fathers of old?"

Awa aabaaa'unal awwaloon

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

48. Awa aabaaa'unal awwaloon

"(We) and our fathers of old?"

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

49. قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

Qul innal awwaleena wal aakhireen

Say: "Yea, those of old and those of later times,

49. Say: "Yea, those of old and those of later times,

Qul innal awwaleena wal aakhireen

قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

49. Qul innal awwaleena wal aakhireen

Say: "Yea, those of old and those of later times,

قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

50. لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

Lamajmoo'oona ilaa meeqaati yawmim ma'loom

"All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known.

50. "All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known.

Lamajmoo'oona ilaa meeqaati yawmim ma'loom

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

50. Lamajmoo'oona ilaa meeqaati yawmim ma'loom

"All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known.

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

51. ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

summa innakum ayyuhad daaalloonal mukazziboon

"Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-

51. "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-

summa innakum ayyuhad daaalloonal mukazziboon

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

51. summa innakum ayyuhad daaalloonal mukazziboon

"Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

52. لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ

La aakiloona min shaja rim min zaqqoom

"Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.

52. "Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.

La aakiloona min shaja rim min zaqqoom

لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ

52. La aakiloona min shaja rim min zaqqoom

"Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.

لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ

53. فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

Famaali'oona minhal butoon

"Then will ye fill your insides therewith,

53. "Then will ye fill your insides therewith,

Famaali'oona minhal butoon

فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

53. Famaali'oona minhal butoon

"Then will ye fill your insides therewith,

فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

54. فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ

Fashaariboona 'alaihi minal hameem

"And drink Boiling Water on top of it:

54. "And drink Boiling Water on top of it:

Fashaariboona 'alaihi minal hameem

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ

54. Fashaariboona 'alaihi minal hameem

"And drink Boiling Water on top of it:

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ

55. فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

Fashaariboona shurbal heem

"Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!"

55. "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!"

Fashaariboona shurbal heem

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

55. Fashaariboona shurbal heem

"Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!"

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

56. هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

Haazaa nuzuluhum yawmad deen

Such will be their entertainment on the Day of Requital!

56. Such will be their entertainment on the Day of Requital!

Haazaa nuzuluhum yawmad deen

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

56. Haazaa nuzuluhum yawmad deen

Such will be their entertainment on the Day of Requital!

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

57. نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

Nahnu khalaqnaakum falaw laa tusaddiqoon

It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?

57. It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?

Nahnu khalaqnaakum falaw laa tusaddiqoon

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

57. Nahnu khalaqnaakum falaw laa tusaddiqoon

It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

58. أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ

Afara'aytum maa tumnoon

Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-

58. Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-

Afara'aytum maa tumnoon

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ

58. Afara'aytum maa tumnoon

Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ

59. أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

'A-antum takhluqoo nahooo am nahnul khaaliqoon

Is it ye who create it, or are We the Creators?

59. Is it ye who create it, or are We the Creators?

'A-antum takhluqoo nahooo am nahnul khaaliqoon

أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

59. 'A-antum takhluqoo nahooo am nahnul khaaliqoon

Is it ye who create it, or are We the Creators?

أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

60. نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

Nahnu qaddarnaa baina kumul mawta wa maa nahnu bimasbooqeen

We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated

60. We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated

Nahnu qaddarnaa baina kumul mawta wa maa nahnu bimasbooqeen

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

60. Nahnu qaddarnaa baina kumul mawta wa maa nahnu bimasbooqeen

We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

61. عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

'Alaaa an nubaddila amsaalakum wa nunshi'akum fee maa laa ta'lamoon

from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not.

61. from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not.

'Alaaa an nubaddila amsaalakum wa nunshi'akum fee maa laa ta'lamoon

عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

61. 'Alaaa an nubaddila amsaalakum wa nunshi'akum fee maa laa ta'lamoon

from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not.

عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

62. وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

Wa laqad 'alimtumun nash atal oolaa falaw laa tazakkaroon

And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?

62. And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?

Wa laqad 'alimtumun nash atal oolaa falaw laa tazakkaroon

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

62. Wa laqad 'alimtumun nash atal oolaa falaw laa tazakkaroon

And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

63. أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ

Afara'aytum maa tahrusoon

See ye the seed that ye sow in the ground?

63. See ye the seed that ye sow in the ground?

Afara'aytum maa tahrusoon

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ

63. Afara'aytum maa tahrusoon

See ye the seed that ye sow in the ground?

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ

64. أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon

Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?

64. Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?

'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon

أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

64. 'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon

Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?

أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

65. لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Law nashaaa'u laja'al naahu hutaaman fazaltum tafakkahoon

Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,

65. Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,

Law nashaaa'u laja'al naahu hutaaman fazaltum tafakkahoon

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

65. Law nashaaa'u laja'al naahu hutaaman fazaltum tafakkahoon

Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

66. إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

Innaa lamughramoon

(Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):

66. (Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):

Innaa lamughramoon

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

66. Innaa lamughramoon

(Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

67. بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Bal nahnu mahroomoon

"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"

67. "Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"

Bal nahnu mahroomoon

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

67. Bal nahnu mahroomoon

"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

68. أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

Afara'aytumul maaa'allazee tashraboon

See ye the water which ye drink?

68. See ye the water which ye drink?

Afara'aytumul maaa'allazee tashraboon

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

68. Afara'aytumul maaa'allazee tashraboon

See ye the water which ye drink?

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

69. أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ

'A-antum anzaltumoohu minal muzni am nahnul munziloon

Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?

69. Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?

'A-antum anzaltumoohu minal muzni am nahnul munziloon

أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ

69. 'A-antum anzaltumoohu minal muzni am nahnul munziloon

Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?

أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ

70. لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

Law nashaaa'u ja'alnaahu ujaajan falaw laa tashkuroon

Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?

70. Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?

Law nashaaa'u ja'alnaahu ujaajan falaw laa tashkuroon

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

70. Law nashaaa'u ja'alnaahu ujaajan falaw laa tashkuroon

Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

71. أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

Afara'aytumun naaral latee tooroon

See ye the Fire which ye kindle?

71. See ye the Fire which ye kindle?

Afara'aytumun naaral latee tooroon

أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

71. Afara'aytumun naaral latee tooroon

See ye the Fire which ye kindle?

أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

72. أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ

'A-antum anshaatum shajaratahaaa am nahnul munshi'oon

Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?

72. Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?

'A-antum anshaatum shajaratahaaa am nahnul munshi'oon

أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ

72. 'A-antum anshaatum shajaratahaaa am nahnul munshi'oon

Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?

أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ

73. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ

Nahnu ja'alnaahaa tazkira tanw wa mataa'al lilmuqween

We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.

73. We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.

Nahnu ja'alnaahaa tazkira tanw wa mataa'al lilmuqween

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ

73. Nahnu ja'alnaahaa tazkira tanw wa mataa'al lilmuqween

We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ

74. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Fasabbih bismi Rabbikal 'azeem

Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!

74. Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!

Fasabbih bismi Rabbikal 'azeem

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

74. Fasabbih bismi Rabbikal 'azeem

Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

75. فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

Falaa uqsimu bimaawaa qi'innujoom

Furthermore I call to witness the setting of the Stars,-

75. Furthermore I call to witness the setting of the Stars,-

Falaa uqsimu bimaawaa qi'innujoom

فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

75. Falaa uqsimu bimaawaa qi'innujoom

Furthermore I call to witness the setting of the Stars,-

فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

76. وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

Wa innahoo laqasamul lawta'lamoona'azeem

And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,-

76. And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,-

Wa innahoo laqasamul lawta'lamoona'azeem

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

76. Wa innahoo laqasamul lawta'lamoona'azeem

And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,-

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

77. إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ

Innahoo la quraanun kareem

That this is indeed a qur´an Most Honourable,

77. That this is indeed a qur´an Most Honourable,

Innahoo la quraanun kareem

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ

77. Innahoo la quraanun kareem

That this is indeed a qur´an Most Honourable,

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ

78. فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ

Fee kitaabim maknoon

In Book well-guarded,

78. In Book well-guarded,

Fee kitaabim maknoon

فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ

78. Fee kitaabim maknoon

In Book well-guarded,

فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ

79. لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

Laa yamassuhooo illal mutahharoon

Which none shall touch but those who are clean:

79. Which none shall touch but those who are clean:

Laa yamassuhooo illal mutahharoon

لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

79. Laa yamassuhooo illal mutahharoon

Which none shall touch but those who are clean:

لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

80. تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Tanzeelum mir Rabbil'aalameen

A Revelation from the Lord of the Worlds.

80. A Revelation from the Lord of the Worlds.

Tanzeelum mir Rabbil'aalameen

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

80. Tanzeelum mir Rabbil'aalameen

A Revelation from the Lord of the Worlds.

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

81. أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ

Afabihaazal hadeesi antum mudhinoon

Is it such a Message that ye would hold in light esteem?

81. Is it such a Message that ye would hold in light esteem?

Afabihaazal hadeesi antum mudhinoon

أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ

81. Afabihaazal hadeesi antum mudhinoon

Is it such a Message that ye would hold in light esteem?

أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ

82. وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

Wa taj'aloona rizqakum annakum tukazziboon

And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?

82. And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?

Wa taj'aloona rizqakum annakum tukazziboon

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

82. Wa taj'aloona rizqakum annakum tukazziboon

And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

83. فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom

Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat,-

83. Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat,-

Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom

فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

83. Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom

Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat,-

فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

84. وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ

Wa antum heena'izin tanzuroon

And ye the while (sit) looking on,-

84. And ye the while (sit) looking on,-

Wa antum heena'izin tanzuroon

وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ

84. Wa antum heena'izin tanzuroon

And ye the while (sit) looking on,-

وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ

85. وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ

Wa nahnu aqrabu ilaihi minkum wa laakil laa tubsiroon

But We are nearer to him than ye, and yet see not,-

85. But We are nearer to him than ye, and yet see not,-

Wa nahnu aqrabu ilaihi minkum wa laakil laa tubsiroon

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ

85. Wa nahnu aqrabu ilaihi minkum wa laakil laa tubsiroon

But We are nearer to him than ye, and yet see not,-

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ

86. فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

Falaw laaa in kuntum ghaira madeeneen

Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account,-

86. Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account,-

Falaw laaa in kuntum ghaira madeeneen

فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

86. Falaw laaa in kuntum ghaira madeeneen

Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account,-

فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

87. تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

Tarji'oonahaaa in kuntum saadiqeen

Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?

87. Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?

Tarji'oonahaaa in kuntum saadiqeen

تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

87. Tarji'oonahaaa in kuntum saadiqeen

Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?

تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

88. فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Fa ammaaa in kaana minal muqarrabeen

Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,

88. Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,

Fa ammaaa in kaana minal muqarrabeen

فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

88. Fa ammaaa in kaana minal muqarrabeen

Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,

فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

89. فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem

(There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights.

89. (There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights.

Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

89. Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem

(There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights.

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

90. وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

Wa ammaaa in kaana min as haabil yameen

And if he be of the Companions of the Right Hand,

90. And if he be of the Companions of the Right Hand,

Wa ammaaa in kaana min as haabil yameen

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

90. Wa ammaaa in kaana min as haabil yameen

And if he be of the Companions of the Right Hand,

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

91. فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

Fasalaamul laka min as haabil yameen

(For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand.

91. (For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand.

Fasalaamul laka min as haabil yameen

فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

91. Fasalaamul laka min as haabil yameen

(For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand.

فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

92. وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

Wa ammaaa in kaana minal mukazzibeenad daaalleen

And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,

92. And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,

Wa ammaaa in kaana minal mukazzibeenad daaalleen

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

92. Wa ammaaa in kaana minal mukazzibeenad daaalleen

And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

93. فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ

Fanuzulum min hameem

For him is Entertainment with Boiling Water.

93. For him is Entertainment with Boiling Water.

Fanuzulum min hameem

فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ

93. Fanuzulum min hameem

For him is Entertainment with Boiling Water.

فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ

94. وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

Wa tasliyatu jaheem

And burning in Hell-Fire.

94. And burning in Hell-Fire.

Wa tasliyatu jaheem

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

94. Wa tasliyatu jaheem

And burning in Hell-Fire.

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

95. إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ

Inna haaza lahuwa haqqul yaqeen

Verily, this is the Very Truth and Certainly.

95. Verily, this is the Very Truth and Certainly.

Inna haaza lahuwa haqqul yaqeen

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ

95. Inna haaza lahuwa haqqul yaqeen

Verily, this is the Very Truth and Certainly.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ

96. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Fasabbih bismi rabbikal 'azeem

So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme.

96. So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme.

Fasabbih bismi rabbikal 'azeem

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

96. Fasabbih bismi rabbikal 'azeem

So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ