Surah Ad-Dukhan

The Smoke

Ayahs : 59 | Revelation Place: Mecca

1. حم

Haa Meeem

Ha-Mim.

1. Ha-Mim.

Haa Meeem

حم

1. Haa Meeem

Ha-Mim.

حم

2. وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

Wal Kitaabil Mubeen

By the Book that makes things clear;-

2. By the Book that makes things clear;-

Wal Kitaabil Mubeen

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

2. Wal Kitaabil Mubeen

By the Book that makes things clear;-

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

3. إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ

Innaaa anzalnaahu fee lailatim mubaarakah; innaa kunnaa munzireen

We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil).

3. We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil).

Innaaa anzalnaahu fee lailatim mubaarakah; innaa kunnaa munzireen

إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ

3. Innaaa anzalnaahu fee lailatim mubaarakah; innaa kunnaa munzireen

We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil).

إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ

4. فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ

Feehaa yufraqu kullu amrin hakeem

In the (Night) is made distinct every affair of wisdom,

4. In the (Night) is made distinct every affair of wisdom,

Feehaa yufraqu kullu amrin hakeem

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ

4. Feehaa yufraqu kullu amrin hakeem

In the (Night) is made distinct every affair of wisdom,

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ

5. أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

Amram min 'indinaaa; innaa kunnaa mursileen

By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations),

5. By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations),

Amram min 'indinaaa; innaa kunnaa mursileen

أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

5. Amram min 'indinaaa; innaa kunnaa mursileen

By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations),

أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

6. رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

Rahmatam mir rabbik; innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem

As Mercy from thy Lord: for He hears and knows (all things);

6. As Mercy from thy Lord: for He hears and knows (all things);

Rahmatam mir rabbik; innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem

رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

6. Rahmatam mir rabbik; innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem

As Mercy from thy Lord: for He hears and knows (all things);

رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

7. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

Rabbis samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; in kuntum mooqineen

The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith.

7. The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith.

Rabbis samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; in kuntum mooqineen

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

7. Rabbis samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; in kuntum mooqineen

The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith.

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

8. لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

Laaa ilaaha illaa Huwa yuhyee wa yumeetu Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen

There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors.

8. There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors.

Laaa ilaaha illaa Huwa yuhyee wa yumeetu Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen

لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

8. Laaa ilaaha illaa Huwa yuhyee wa yumeetu Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen

There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors.

لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

9. بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ

Bal hum fee shakkiny yal'aboon

Yet they play about in doubt.

9. Yet they play about in doubt.

Bal hum fee shakkiny yal'aboon

بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ

9. Bal hum fee shakkiny yal'aboon

Yet they play about in doubt.

بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ

10. فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ

Fartaqib Yawma ta'tis samaaa'u bi dukhaanin mubeen

Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible,

10. Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible,

Fartaqib Yawma ta'tis samaaa'u bi dukhaanin mubeen

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ

10. Fartaqib Yawma ta'tis samaaa'u bi dukhaanin mubeen

Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible,

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ

11. يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

Yaghshan naasa haazaa 'azaabun aleem

Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous.

11. Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous.

Yaghshan naasa haazaa 'azaabun aleem

يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

11. Yaghshan naasa haazaa 'azaabun aleem

Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous.

يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

12. رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

Rabbanak shif 'annal 'azaaba innaa mu'minoon

(They will say:) "Our Lord! remove the Penalty from us, for we do really believe!"

12. (They will say:) "Our Lord! remove the Penalty from us, for we do really believe!"

Rabbanak shif 'annal 'azaaba innaa mu'minoon

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

12. Rabbanak shif 'annal 'azaaba innaa mu'minoon

(They will say:) "Our Lord! remove the Penalty from us, for we do really believe!"

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

13. أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ

Annaa lahumuz zikraa wa qad jaaa'ahum Rasoolum mubeen

How shall the message be (effectual) for them, seeing that a Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-

13. How shall the message be (effectual) for them, seeing that a Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-

Annaa lahumuz zikraa wa qad jaaa'ahum Rasoolum mubeen

أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ

13. Annaa lahumuz zikraa wa qad jaaa'ahum Rasoolum mubeen

How shall the message be (effectual) for them, seeing that a Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-

أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ

14. ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ

Summaa tawallaw 'anhu wa qaaloo mu'allamum majnoon

Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!"

14. Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!"

Summaa tawallaw 'anhu wa qaaloo mu'allamum majnoon

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ

14. Summaa tawallaw 'anhu wa qaaloo mu'allamum majnoon

Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!"

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ

15. إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ

Innaa kaashiful 'azaabi qaleelaa; innakum 'aaa'idoon

We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways).

15. We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways).

Innaa kaashiful 'azaabi qaleelaa; innakum 'aaa'idoon

إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ

15. Innaa kaashiful 'azaabi qaleelaa; innakum 'aaa'idoon

We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways).

إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ

16. يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ

Yawma nabtishul batsha tal kubraa innaa muntaqimoon

One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution!

16. One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution!

Yawma nabtishul batsha tal kubraa innaa muntaqimoon

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ

16. Yawma nabtishul batsha tal kubraa innaa muntaqimoon

One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution!

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ

17. وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ

Wa laqad fatannaa qablahum qawma Fir'awna wa jaaa'ahum Rasoolun kareem

We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable,

17. We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable,

Wa laqad fatannaa qablahum qawma Fir'awna wa jaaa'ahum Rasoolun kareem

وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ

17. Wa laqad fatannaa qablahum qawma Fir'awna wa jaaa'ahum Rasoolun kareem

We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable,

وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ

18. أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

An addooo ilaiya 'ibaadal laahi innee lakum Rasoolun ameen

Saying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you a messenger worthy of all trust;

18. Saying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you a messenger worthy of all trust;

An addooo ilaiya 'ibaadal laahi innee lakum Rasoolun ameen

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

18. An addooo ilaiya 'ibaadal laahi innee lakum Rasoolun ameen

Saying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you a messenger worthy of all trust;

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

19. وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

Wa al laa ta'loo 'alal laahi innee aateekum bisultaanim mubeen

"And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest.

19. "And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest.

Wa al laa ta'loo 'alal laahi innee aateekum bisultaanim mubeen

وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

19. Wa al laa ta'loo 'alal laahi innee aateekum bisultaanim mubeen

"And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest.

وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

20. وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ

Wa innee 'uztu bi Rabbee wa rabbikum an tarjumoon

"For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me.

20. "For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me.

Wa innee 'uztu bi Rabbee wa rabbikum an tarjumoon

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ

20. Wa innee 'uztu bi Rabbee wa rabbikum an tarjumoon

"For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me.

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ

21. وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ

Wa il lam tu'minoo lee fa'taziloon

"If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."

21. "If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."

Wa il lam tu'minoo lee fa'taziloon

وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ

21. Wa il lam tu'minoo lee fa'taziloon

"If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."

وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ

22. فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ

Fada'aa rabbahooo anna haaa'ulaaa'i qawmum mujrimoon

(But they were aggressive:) then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin."

22. (But they were aggressive:) then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin."

Fada'aa rabbahooo anna haaa'ulaaa'i qawmum mujrimoon

فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ

22. Fada'aa rabbahooo anna haaa'ulaaa'i qawmum mujrimoon

(But they were aggressive:) then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin."

فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ

23. فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

Fa asri bi'ibaadee lailan innakum muttaba'oon

(The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued.

23. (The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued.

Fa asri bi'ibaadee lailan innakum muttaba'oon

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

23. Fa asri bi'ibaadee lailan innakum muttaba'oon

(The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued.

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

24. وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ

Watrukil bahra rahwan innahum jundum mughraqoon

"And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned."

24. "And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned."

Watrukil bahra rahwan innahum jundum mughraqoon

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ

24. Watrukil bahra rahwan innahum jundum mughraqoon

"And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned."

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ

25. كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Kam tarakoo min jannaatinw wa 'uyoon

How many were the gardens and springs they left behind,

25. How many were the gardens and springs they left behind,

Kam tarakoo min jannaatinw wa 'uyoon

كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

25. Kam tarakoo min jannaatinw wa 'uyoon

How many were the gardens and springs they left behind,

كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

26. وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

Wa zuroo'inw wa maqaa min kareem

And corn-fields and noble buildings,

26. And corn-fields and noble buildings,

Wa zuroo'inw wa maqaa min kareem

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

26. Wa zuroo'inw wa maqaa min kareem

And corn-fields and noble buildings,

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

27. وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ

Wa na'matin kaanoo feehaa faakiheen

And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight!

27. And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight!

Wa na'matin kaanoo feehaa faakiheen

وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ

27. Wa na'matin kaanoo feehaa faakiheen

And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight!

وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ

28. كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ

Kazaalika wa awrasnaahaa qawman aakhareen

Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)!

28. Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)!

Kazaalika wa awrasnaahaa qawman aakhareen

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ

28. Kazaalika wa awrasnaahaa qawman aakhareen

Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)!

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ

29. فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ

Famaa bakat 'alaihimus samaaa'u wal ardu wa maa kaanoo munzareen

And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).

29. And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).

Famaa bakat 'alaihimus samaaa'u wal ardu wa maa kaanoo munzareen

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ

29. Famaa bakat 'alaihimus samaaa'u wal ardu wa maa kaanoo munzareen

And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ

30. وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ

Wa laqad najjainaa Baneee Israaa'eela minal'azaabil muheen

We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment,

30. We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment,

Wa laqad najjainaa Baneee Israaa'eela minal'azaabil muheen

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ

30. Wa laqad najjainaa Baneee Israaa'eela minal'azaabil muheen

We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment,

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ

31. مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ

Min Fir'awn; innahoo kaana 'aaliyam minal musrifeen

Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors.

31. Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors.

Min Fir'awn; innahoo kaana 'aaliyam minal musrifeen

مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ

31. Min Fir'awn; innahoo kaana 'aaliyam minal musrifeen

Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors.

مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ

32. وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ

Wa laqadikh tarnaahum 'alaa 'ilmin 'alal 'aalameen

And We chose them aforetime above the nations, knowingly,

32. And We chose them aforetime above the nations, knowingly,

Wa laqadikh tarnaahum 'alaa 'ilmin 'alal 'aalameen

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ

32. Wa laqadikh tarnaahum 'alaa 'ilmin 'alal 'aalameen

And We chose them aforetime above the nations, knowingly,

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ

33. وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ

Wa aatainaahum minal aayaati maa feehi balaaa'um mubeen

And granted them Signs in which there was a manifest trial

33. And granted them Signs in which there was a manifest trial

Wa aatainaahum minal aayaati maa feehi balaaa'um mubeen

وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ

33. Wa aatainaahum minal aayaati maa feehi balaaa'um mubeen

And granted them Signs in which there was a manifest trial

وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ

34. إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ مُبِينٌ

Inna haaa'ulaaa'i la yaqooloon

As to these (Quraish), they say forsooth:

34. As to these (Quraish), they say forsooth:

Inna haaa'ulaaa'i la yaqooloon

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ مُبِينٌ

34. Inna haaa'ulaaa'i la yaqooloon

As to these (Quraish), they say forsooth:

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ مُبِينٌ

35. إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ

In hiya illaa mawtatunal oolaa wa maa nahnu bimun shareen

"There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again.

35. "There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again.

In hiya illaa mawtatunal oolaa wa maa nahnu bimun shareen

إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ

35. In hiya illaa mawtatunal oolaa wa maa nahnu bimun shareen

"There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again.

إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ

36. فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

Fa'too bi aabaaa'inaaa inkuntum saadiqeen

"Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"

36. "Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"

Fa'too bi aabaaa'inaaa inkuntum saadiqeen

فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

36. Fa'too bi aabaaa'inaaa inkuntum saadiqeen

"Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"

فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

37. أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ

Ahum khayrun am qawmu Tubba'inw wallazeena min qablihim; ahlaknaahum innahum kaanoo mujrimeen

What! Are they better than the people of Tubba and those who were before them? We destroyed them because they were guilty of sin.

37. What! Are they better than the people of Tubba and those who were before them? We destroyed them because they were guilty of sin.

Ahum khayrun am qawmu Tubba'inw wallazeena min qablihim; ahlaknaahum innahum kaanoo mujrimeen

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ

37. Ahum khayrun am qawmu Tubba'inw wallazeena min qablihim; ahlaknaahum innahum kaanoo mujrimeen

What! Are they better than the people of Tubba and those who were before them? We destroyed them because they were guilty of sin.

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ

38. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa baina humaa laa'ibeen

We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport:

38. We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport:

Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa baina humaa laa'ibeen

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

38. Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa baina humaa laa'ibeen

We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport:

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

39. مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Maa khalaqnaahumaaa illaa bilhaqqi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon

We created them not except for just ends: but most of them do not understand.

39. We created them not except for just ends: but most of them do not understand.

Maa khalaqnaahumaaa illaa bilhaqqi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon

مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

39. Maa khalaqnaahumaaa illaa bilhaqqi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon

We created them not except for just ends: but most of them do not understand.

مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

40. إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ

Inna yawmal fasli meeqaatuhum ajma'een

Verily the Day of sorting out is the time appointed for all of them,-

40. Verily the Day of sorting out is the time appointed for all of them,-

Inna yawmal fasli meeqaatuhum ajma'een

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ

40. Inna yawmal fasli meeqaatuhum ajma'een

Verily the Day of sorting out is the time appointed for all of them,-

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ

41. يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

Yawma laa yughnee mawlan 'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon

The Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive,

41. The Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive,

Yawma laa yughnee mawlan 'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon

يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

41. Yawma laa yughnee mawlan 'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon

The Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive,

يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

42. إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem

Except such as receive Allah´s Mercy: for He is Exalted in Might, Most Merciful.

42. Except such as receive Allah´s Mercy: for He is Exalted in Might, Most Merciful.

Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem

إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

42. Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem

Except such as receive Allah´s Mercy: for He is Exalted in Might, Most Merciful.

إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

43. إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ

Inna shajarataz zaqqoom

Verily the tree of Zaqqum

43. Verily the tree of Zaqqum

Inna shajarataz zaqqoom

إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ

43. Inna shajarataz zaqqoom

Verily the tree of Zaqqum

إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ

44. طَعَامُ الْأَثِيمِ

Ta'aamul aseem

Will be the food of the Sinful,-

44. Will be the food of the Sinful,-

Ta'aamul aseem

طَعَامُ الْأَثِيمِ

44. Ta'aamul aseem

Will be the food of the Sinful,-

طَعَامُ الْأَثِيمِ

45. كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ

Kalmuhli yaghlee filbutoon

Like molten brass; it will boil in their insides.

45. Like molten brass; it will boil in their insides.

Kalmuhli yaghlee filbutoon

كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ

45. Kalmuhli yaghlee filbutoon

Like molten brass; it will boil in their insides.

كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ

46. كَغَلْيِ الْحَمِيمِ

Kaghalyil hameem

Like the boiling of scalding water.

46. Like the boiling of scalding water.

Kaghalyil hameem

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ

46. Kaghalyil hameem

Like the boiling of scalding water.

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ

47. خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ

Khuzoohu fa'tiloohu ilaa sawaaa'il Jaheem

A voice will cry: "Seize ye him and drag him into the midst of the Blazing Fire!

47. A voice will cry: "Seize ye him and drag him into the midst of the Blazing Fire!

Khuzoohu fa'tiloohu ilaa sawaaa'il Jaheem

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ

47. Khuzoohu fa'tiloohu ilaa sawaaa'il Jaheem

A voice will cry: "Seize ye him and drag him into the midst of the Blazing Fire!

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ

48. ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ

Summa subboo fawqa ra'sihee min 'azaabil hameem

"Then pour over his head the Penalty of Boiling Water,

48. "Then pour over his head the Penalty of Boiling Water,

Summa subboo fawqa ra'sihee min 'azaabil hameem

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ

48. Summa subboo fawqa ra'sihee min 'azaabil hameem

"Then pour over his head the Penalty of Boiling Water,

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ

49. ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ

Zuq innaka antal 'azeezul kareem

"Taste thou (this)! Truly wast thou mighty, full of honour!

49. "Taste thou (this)! Truly wast thou mighty, full of honour!

Zuq innaka antal 'azeezul kareem

ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ

49. Zuq innaka antal 'azeezul kareem

"Taste thou (this)! Truly wast thou mighty, full of honour!

ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ

50. إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ

Inna haazaa maa kuntum bihee tamtaroon

"Truly this is what ye used to doubt!"

50. "Truly this is what ye used to doubt!"

Inna haazaa maa kuntum bihee tamtaroon

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ

50. Inna haazaa maa kuntum bihee tamtaroon

"Truly this is what ye used to doubt!"

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ

51. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ

Innal muttaqeena fee maqaamin ameen

As to the Righteous (they will be) in a position of Security,

51. As to the Righteous (they will be) in a position of Security,

Innal muttaqeena fee maqaamin ameen

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ

51. Innal muttaqeena fee maqaamin ameen

As to the Righteous (they will be) in a position of Security,

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ

52. فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Fee jannaatinw wa 'uyoon

Among Gardens and Springs;

52. Among Gardens and Springs;

Fee jannaatinw wa 'uyoon

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

52. Fee jannaatinw wa 'uyoon

Among Gardens and Springs;

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

53. يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ

Yalbasoona min sundusinw wa istabraqim mutaqaabileen

Dressed in fine silk and in rich brocade, they will face each other;

53. Dressed in fine silk and in rich brocade, they will face each other;

Yalbasoona min sundusinw wa istabraqim mutaqaabileen

يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ

53. Yalbasoona min sundusinw wa istabraqim mutaqaabileen

Dressed in fine silk and in rich brocade, they will face each other;

يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ

54. كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ

Kazaalika wa zawwajnaahum bihoorin 'een

So; and We shall join them to fair women with beautiful, big, and lustrous eyes.

54. So; and We shall join them to fair women with beautiful, big, and lustrous eyes.

Kazaalika wa zawwajnaahum bihoorin 'een

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ

54. Kazaalika wa zawwajnaahum bihoorin 'een

So; and We shall join them to fair women with beautiful, big, and lustrous eyes.

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ

55. يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ

Yad'oona feehaa bikulli faakihatin aamineen

There can they call for every kind of fruit in peace and security;

55. There can they call for every kind of fruit in peace and security;

Yad'oona feehaa bikulli faakihatin aamineen

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ

55. Yad'oona feehaa bikulli faakihatin aamineen

There can they call for every kind of fruit in peace and security;

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ

56. لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

Laa yazooqoona feehal mawtaa illal mawtatal oolaa wa waqaahum 'azaabal jaheem

Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,-

56. Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,-

Laa yazooqoona feehal mawtaa illal mawtatal oolaa wa waqaahum 'azaabal jaheem

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

56. Laa yazooqoona feehal mawtaa illal mawtatal oolaa wa waqaahum 'azaabal jaheem

Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,-

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

57. فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

Fadlam mir rabbik; zaalika huwal fawzul 'azeem

As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement!

57. As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement!

Fadlam mir rabbik; zaalika huwal fawzul 'azeem

فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

57. Fadlam mir rabbik; zaalika huwal fawzul 'azeem

As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement!

فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

58. فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika la'allahum yatazakkaroon

Verily, We have made this (Qur´an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.

58. Verily, We have made this (Qur´an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.

Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika la'allahum yatazakkaroon

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

58. Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika la'allahum yatazakkaroon

Verily, We have made this (Qur´an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

59. فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ

Fartaqib innahum murta qiboon

So wait thou and watch; for they (too) are waiting.

59. So wait thou and watch; for they (too) are waiting.

Fartaqib innahum murta qiboon

فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ

59. Fartaqib innahum murta qiboon

So wait thou and watch; for they (too) are waiting.

فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ